Levendige
dagboekimpressies van de verschillende studiereizen die August
Willemsen maakte in Brazilië als vertaler van de Braziliaanse
literatuur. Vele van zijn beschrijvingen van het dagelijkse leven kwamen
me heel bekend voor. Een man die
het evenwicht zoekt tussen z'n vertrouwde Europa en de kosmopolitische
smeltkroes van een moeilijk te doorgronden en steeds veranderend
Brazilië. Mooiste citaat? Op een boottocht op de rivier São Francisco in
1968:
"Luís, een arme, donkere mulat met een tandeloze mond en een
altoos stralend humeur. Vanaf het moment dat hij wist dat we een fles in de auto hadden, raakte hij zeer aan ons verknocht. We deden een ontdekking die ons geruime tijd sprakeloos maakte: Luís wist niet hoe het land heette waar
hij leefde. Hij dacht dat hij gewoon op 'de wereld' leefde. We hadden
een oude Braziliaanse schoolatlas bij ons, en onder diverse kleine teugjes legden hem uit dat de
wereld rond was, dat er verschillende landen waren met verschillende
talen, en dat het land waar we nu waren Brazilië heette en dat de taal
die we spraken Portugees was. Hij luisterde aandachtig, maar schoot vaak
in de lach. Het moet hem té dwaas zijn voorgekomen. Pas na enige tijd begrepen we ook dat het hem onmogelijk was het land op de kaart in verband te brengen met het land in werkelijkheid. Hij kende geen symbolen. Maar hij kon goed vissen, en dat vonden we op dat moment belangrijker. Wat hij ophaalde liet hij door de kokkinnen klaarmaken en dat deelde hij met niemand anders dan met ons."
August Willemsen , Braziliaanse brieven, Amsterdam, 2008, p. 109.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten